Charm and fascination of translating poetry
Five contemporary translators in Mexico
DOI:
https://doi.org/10.59057/iberoleon.20075316.201727271Keywords:
expert/subjective/deep reading, translator’s writing, original and translated verse form, poetic subject/ translator, textual linguistics/translation, poetics /translation, translation’s metaphorsAbstract
We present here some of the data collected from interviewing poetry translators in Mexico. The translators’ awareness about the problems concerning the realization of translated, and eventually published poetry in nowadays’ Mexico arises from their experience and practice, and includes poetics, which supports the practice in its historical perspective and conceptual development.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2017 Entretextos
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.